Вивчення рецепції творчості Т. Шевченка у Франції дає змогу поглибити уявлення про українсько-французькі літературні взаємини. Подібні дослідження актуальні, адже без такого роду знань важко проводити подальше ознайомлення світової громадськості зі здобутками української культури, тим більше що про рівень дослідження творчості Т. Шевченка у Франції можна дізнатись лише з деяких газетних статей, окремих праць історика Іллі Борщака, Дмитра Дорошенка, провідного україніста і шевченкознавця Аркадія Жуковського, письменниці і перекладачки Ольги Вітошинської та невеликих довідкових статей із "Шевченківської енциклопедії".
Изучение рецепции творчества Т. Шевченко во Франции позволяет углубить представление об украино-французских литературных отношениях. Подобные исследования актуальны, ведь без такого рода знаний трудно проводить дальнейшее ознакомление мировой общественности с достижениями украинской культуры, тем более что об уровне исследования творчества Т. Шевченко во Франции можно узнать только из некоторых газетных статей, отдельных работ историка Ильи Борщака, Дмитрия Дорошенко, ведущего украиниста и шевченковеда Аркадия Жуковского, писательницы и переводчицы Ольги Витошинской и небольших справочных статей из "Шевченковской энциклопедии".
Stud&y of reception of T. Shevchenko in France makes it possible to deepen the understanding of the literary Ukrainian-French relations. Such studies are important because without this kind of knowledge is difficult to conduct a further review of the worl&d community with achievements of Ukrainian culture, especially on the level of study of T. Shevchenko in France can be found only on some newspaper articles, some works of the historian Elias Borshchak, Dmytro Doroshenko, Arcadii Zhukovsky, writer an&d translator Olga Witoszynskyj and small items of reference "Shevchenko encyclopedia".