У правовому полі Україна закріпила право сторін спору залучати до судового процесу перекладача, ратифікувавши низку міжнародних конвенцій, зокрема, Європейську Конвенцію про захист прав та основоположних свобод людини (1997 р.) та Конвенцію ООН про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень (1960 р.) (Власюк, Лобода, 2018:27). У подальшому відбулася транспозиція міжнародних правових норм до українського законодавства. Враховуючи, що для українського ринку перекладів характерна неупорядкованістьта стихійність, для систематизації даних про перекладачів сформовано Довідково-інформаційний реєстр перекладачів наказом № 228 МВС України від 11 березня 2013 року. Але, далеко не завжди факт занесення даних про перекладача до Реєстру свідчить про компетентність особи перекладача, адже ця процедура не висуває вимогу щодо кваліфікаційного іспиту.
Для перевірки можливості замовлення цієї складової частини перейдіть на головний документ!